Donnerstag, 31. Januar 2019

Schäffler / Cooper




































Alle sieben Jahre wird in München getanzt, und wie!
Diese Figur ist der Spaßmacher, der einem die Nase mit Ruß schwärzt, was Glück bringen soll …

There is a special dance in Munich, called Schäfflertanz, barrel-makers dance.
This figure, the jester, blackens your nose with soot – for good luck!

Freitag, 25. Januar 2019

Donnerstag, 24. Januar 2019

Mittwoch, 23. Januar 2019

Bloggen / Blogging



Bloggen

Worte
Worte und Fotos
Fotos
Fotos und Tags
Tags
Tags und Fotos und Worte
Und eine Kommentatorin


Blogging

Words
Words and pictures
Pictures
Pictures and tags
Tags
Tags and pictures and words
And her comments


Petra Bachmann*

*Inspiriert von Jörg Maurer und seinem Gedicht "Snowboarding", in seinem neuesten Krimi
"Im Schnee wird nur dem Tod nicht kalt", Frankfurt 2018, Kapitel 46, S. 277.

Er ist natürlich wiederum inspiriert worden von Eugen Gomringers Gedicht "avenidas".

Inspired by the poem "Snowboarding" by writer Jörg Maurer, in his new book, who again was inspired by a disputed poem of writer and poet Eugen Gomringer. 


Dienstag, 22. Januar 2019

Warum … / Why … 

























… muss ich bei dieser Installation an die deutsche Flagge denken?

… does this installation make me think of the German flag?

Montag, 21. Januar 2019

Donnerstag, 17. Januar 2019

Freitag, 11. Januar 2019

Schnee … / Snow …


































… macht Buntes noch viel bunter.
Ein schönes Wochenende, in welcher Farbe auch immer!

… makes colourful things look even more colourful.
Have a wonderful weekend in a colour of your choice!

Donnerstag, 10. Januar 2019

Räumen oder … / To clear or …




































… nicht räumen, fragte ich mich gestern. Auf keinen Fall, zu hübsch, dachte ich.
Da geht noch was, sagte der Winter!

… not to clear, I wondered yesterday. And decided not to, because of the beauty of it.
Well, here we go, said winter.


Donnerstag, 3. Januar 2019

Finde … / Find …

























… dein Schloss! Ein königinnenliches (ein Wort, das es nicht gibt) neues Jahr!

… your palace! A queenlike new year!