Und auch der Rosmarin gibt seinen Senf, äh, seine Blüten dazu …
And rosemary puts in its two cents, well blossoms …
"Beauty is the mystery of life. It is not just in the eye, it is in the mind. It is our positive response to life." (Agnes Martin)
Und auch der Rosmarin gibt seinen Senf, äh, seine Blüten dazu …
And rosemary puts in its two cents, well blossoms …
Aus dem Archiv, aber sieht immer noch tragbar aus, oder?
Schönes Wochenende!
From the archives, but still looking up to date, or not?
Happy weekend!
Da will ich in einem Pflanzen- und Blumenbuch mal kurz was nachschlagen und finde DAS!
Dicke Bücher sind eben auch fantastische Blumenpressen.
I was to quickly look something up in a plant and flower book and find THIS! Thick books also make fantastic flower presses.
Oder ist das eine Platanen-Sprechblase? In meiner steht: Habt ein schönes Wochenende!
Or is it a plane speech bubble? My word balloon says: Have a lovely weekend!
Großes Stühle- und Tischerücken: Die Freiluftsaison startet. Dieses Licht!
Big chair and table reshuffling: the outdoor season begins. The light!
… und Strukturen, heute Morgen im Garten. Regen ist doch Segen!
… and structures, this morning in the garden. Rain really is a blessing!
So fließt das Wasser, so macht einen, mit Glück, das Leben … Habt ein feines Frühlingswochenende!
That's how water flows, that's how life goes, making you wiser, when you are lucky ... Have a lovely spring weekend!
Einst eingefangen im Pigmentfarbenkeller eines Künstlers …
Once captured in an artist's pigment cellar ...
… I were a chicken. Although: Right now it's egg-laying stress, I'll have to think of something else.
Zumindest im Morgentau, es hat seit Wochen nicht wirklich geregnet …
At least in the morning dew, it hasn't really rained for weeks ...
Folgende Schlagzeile vom 27. Februar 2025 in der Süddeutschen Zeitung, Interview von Dominik Prantl mit dem Berater und Buchautor Vincent-Immanuel Herr, sprang mir ins Auge:
"Dass Frauen bis heute so geduldig geblieben sind, finde ich beachtenswert."
Und ich fragte mich:
Sind Frauen nun besonders dumm oder besonders klug? Zu träge oder etwa weise?
… with plane trails. The sky yesterday being creative!
… wem Gesang gegeben. Mein Favorit: Das Blumenduett!
… to whom singing was given. My favourite: The Flower Duett!
Selbst in der Kälte noch weich … Ein schönes Wochenende (wir gehen wählen).
Smooth, even in the cold … Have a lovely weekend (we cast our vote).
Immer ein schöner Anblick im Frühling, diese Baumohrringe …
Always a lovely sight in spring, these tree earrings …
Er malt ein Herz in den Raureif auf der Bank.
Sie freut sich und will ihr Herz danebensetzen.
Er legt einen Kronkorken in sein Herz.
He paints a heart in the hoarfrost on the bench.
She is happy and wants to put her heart next to it.
He puts a bottle cap in his heart.
Für einen solch kleinen Ort ist die Café-Dichte hier enorm. Wann wo geöffnet ist, erfährt man am besten beim Herumschlendern …
For such a small place, the density of cafés here is enormous. The best way to find out when and where is open is to stroll around ...
Wird man je wieder von diesem Café loskommen? Nur eine der Fragen, die sich mir stellen …
Will you ever leave this café again? Just one of the questions I have ...
Wenn Morgensonne und Raureif zusammenarbeiten … Beige deluxe!
Wenn morning sun and hoarfrost work together … Beige deluxe!