… für Euch in den 4. Advent.
… for you in the 4. Advent.
"Beauty is the mystery of life. It is not just in the eye, it is in the mind. It is our positive response to life." (Agnes Martin)
The bright colour comes from my old winter jacket … Christmas Reflection …
Rot und Grün gehen immer … Also beim Festschmuck.
Red and green always work... When it comes to Christmas decorations.
… you have quite changed.
A lovely 3. Advent Sunday!
Wahrscheinlich steht auf fast jedem Weihnachtmarkt genau so eine Mühle. Aber hier passt sie besonders schön in die Umgebung.
There is probably a mill like this at almost every Christmas market. But here it fits particularly beautifully into the surroundings.
Eine kleine Runde gefällig? Ich würde mich wohl auch in die Tasse setzen …
Would you like a little round? I would probably sit in the cup too …
Kaum hatte Frau Quersatzein das Thema ihres diesjährigen Adventskalenders angekündigt, hatte ich diese Begegnung … Sie sind wirklich überall.
As soon as Ms. Quersatzein announced the theme of this year's Advent calendar, I had this encounter ... They really are everywhere.
Ein Rentier ist schon da, Schnee noch nicht.
Habt einen feinen 1. Advent …
One reindeer is already there, but there is no snow yet.
Have a great 1st Advent ...
Nein, ich bin nicht in den USA am Weißen Haus. Die Bäderarchitektur unseres Städtchens macht sich nur festtagsfein …
No, I'm not in the USA at the White House. The spa architecture of our little town only gets ready for the coming holidays ...
Da geht man gedankenverloren spazieren und dann das …
Walking along, lost in thought and then this ...
Wahrzeichen der Stadt noch im Herbstkleid vor dem leichten Schnee …
The city's landmark still in its autumn dress before the light snow...
Mag es auch schneien: Wir haben noch Grüntöne. Vielleicht der etwas dunkleren Art …
Even if it snows, we still have shades of green. Maybe the slightly darker kind ...
Idyllen erleichtern momentan das Leben. Oder sollte man es kleine Fluchten nennen?
Idylls make life easier at the moment. Or should we call them little escapes?
Gestern gab es glaube ich hier niemanden, der sich nicht am Prachtwetter und den Herbstschönheiten erfreut hat … Freude lag in der Luft.
Yesterday I don't think there was anyone here who didn't enjoy the beautiful weather and autumn beauty … Joy was in the air.
Not "Norwegian Wood", but "East-Westphalian Wood", also beautiful. Have a nice weekend.
… mit Ästen und Blättern. Ich schaue gerade gerne hin, was der Garten so kreiert.
… with branches and leaves. Even now I'm enjoying looking at what the garden is creating.
… harmonieren bestimmte Farben ziemlich gut. Ganz ohne Geschrei, Sich-Hervorspielenmüssen, unablässiges Provozieren und Beleidigte-Leberwurst-Attitüde, seltsam …
... certain colours go together quite well. Without any shouting, showing off, incessant provocation and insulted-liverwurst attitude, strange ...
Plätze frei für Neubesetzungen … Oder wie sagte unser Wirtschaftsminister heute so klug: Demokratie ist dynamisch.
Places available for new appointments ... Or as our economics minister so cleverly said today: democracy is dynamic.
… nix los!
Während der Pandemie, so habe ich gelesen, wurden Moos und andere Gewächse zwischen den Steinen im spanischen Santiago de Compostela nicht entfernt. Überraschenderweise verbesserte sich die Luftqualität enorm. Untersuchungen zeigten, dass dieser Effekt nicht dem ruhenden Autoverkehr, sondern diesem unscheinbaren Grün zuzuschreiben war. Seither blicke ich anders auf Moos – und erspare mir viel Arbeit. Auch der Schwammeffekt von Moos ist nicht zu unterschätzen.
… nothing happens!
During the pandemic, I read that moss and other growths between the stones in Santiago de Compostela, Spain, were not removed. Surprisingly, the air quality improved enormously. Studies showed that this effect was not due to stationary traffic, but rather to this inconspicuous greenery. Since then, I have looked at moss differently – and saved myself a lot of work. The sponge effect of moss should not be underestimated either.
Herbst grüßt Sommer … Und der dreht dieses Wochenende noch mal etwas auf.
Autumn greets summer … And it's turning things up a notch this weekend.
Unterwegs entdeckt, wie schön der Herbst wieder malt …
On the way I discovered how beautiful autumn paints again...
Gestern wurde ich zur Hochstaplerin. Jetzt freue ich mich aufs Wochenende! Ihr Euch auch?
Yesterday I stacked wood. Now I'm looking forward to the weekend. You too?
Ja, dachte ich bei diesem Graffito: Genauso schaut ein Muffin der Upperclass aus. Als Rechercheurin entdeckte ich dann zumindest English Muffins: eine Art Fladenbrot, das in der Pfanne gebacken wird. Ich glaube, das probiere ich mal aus.
Yes, I thought when I saw this graffiti: this is exactly what an upper class muffin looks like. As a researcher, I at least discovered English muffins: a type of flatbread that is baked in a pan. I think I'll give that a try.
Eisenhut ist hoch giftig. Das scheint Hummeln gar nichts auszumachen, sie naschen trotzdem von ihm, fazinierend.
Monkshood is highly poisonous. The bumblebees don't seem to mind this at all, they still snack on it, which is fascinating.